User: thisperfectday |
Zielone Żabki - Kultura polish punk Tags: zielone żabki kultura punk poland jarocin |
User: gorcsevivan |
Besenyő Pista - Kultúra Besenyő M. István előad a l'art pour l'art társulat 10. előadásán... Tags: besenyő laár humor absurd |
User: elviktoro |
Velja Ilic - Opsta Kultura Velja Ilic - Opsta Kultura Tags: Velja Ilic Velimir |
User: kosmuzik |
KULTURA ESPERANTO FESTIVALO Jes, KEF okazos en 2008, ĉi-foje revenanta al Danio kaj la ĉarmega urbo de Hamlet (almenaŭ de lia kastelo): Helsingør. La datoj estas la la 12a ĝis la 19a de julio 2008. Por la 9-a fojo junuloj en nordio aranĝas "Kultura Esperanto Festivalo". Ĝi estas festivalo kie ni prezentas altkvalitan originalan esperanton kulturon. Pli detala programo baldaŭ venos. Sed baze la unuaj tagoj de la festivalo estas pli metiejaj kaj la lastaj tagoj estas pli distraj. Meze estos ekskursa tago. La festivalo estas festivaleja en sia formo, tiel sense ke oni loĝas primitive kaj tiel maniere la kostoj ne estas tiom altaj, eĉ se Danio estas unu el la plej multekostaj landoj en la mondo. Se vi volas kontakti nin, tiam vi povas skribi al kef9@MALAPERIGU.tejo.org. Tags: esperanto kultura festivalo danio KEF |
User: atlidema |
kultura dibrane hapja e turnirit Tags: diber turnir valle dibrane atli dema debar |
User: surfinkaos1 |
Eitb kultura Tryphyllon aurkezpena... Tags: eitb kultura surfin kaos tryphyllon rock punk acdc |
User: zizadam9 |
Dodik Milorad kultura dijaloga kultura dijaloga milorada dodika Tags: dodik milorad kultura dijaloga snsd |
User: albana077 |
vuqa xeni kultura tallava tallava Tags: ministri haraqija astrit xen xeni jetishi gjakova albania kultura sexy tallava hajgare humour humor homo kosova tafa |
User: BL00DYALB0 |
Prespa Kranji 1959 Kultura, Tradita dhe Muzika Prespa Kranji 1959 Kultura, Tradita dhe Muzika (Dokumentar ne gjuhen gjermane e perkthyer ne shqip 21) Tradita si Kolonja Permeti Korca Devolli Berati Ohri Struga Manastiri Pogradeci etj. Perkthimi: R-TV-Danese - Kanë qënë dë kosovë pa vazhdojnë për dë mak. Skojne për dë gjoli i Prespës the Ohrid. time - 0.05 - Vizita e parë ishte Nakoleci dë gjoli i Prespës. Këtu u lamë njerë dë gjoli ethe u clothmë ca. Ato dite kishim një shok the kollegë ga Shkupi me embrin Ganco Pantonciev. Time - 01.37.-Ditët të ardhura i kaluamë dë Kranjë the Arvat. Dy fshatë të bukur me njerës të mirë Toskë-SHqiptarë. Sishte më fjalë ti apnim (shatorët) per te ndejtur po na bënë teklif të rimë dë nje shtëpi të mathe. Zoti i shtëpisë kishte zjere raki tërë ditën the muabeti (atmosfera) ishte shumë e mirë. Na pregatitnë (ftuanë) për darkë. Time 02.05.- Këtu takuamë një tjatër muzikë se sa dë Kosovë. Një tradicionale muzikë si dë South.Albania ?. Këngët dominojen me shumë zëra. Tërë natën ndëjtmë dë oda ethe dëgjonim (të facionuarë) pe këto Vokale Këngë. Time 02.19.- Dy solistë këndonin bashkë për bashkë a të tjerit që ishin aty rënkonin - e quajnë këngë me ISO. Time 02.30.- Këngëtari i parë këndon me zë të apur the gestus të lyarë (painting-gestus whit the hands). Time 03-48.- Ditën tjetër pamë që ethe valle lojet për këtë muzikë. Ishte valle zinxhiri ethe vetëm dy të parit bënin figura, ato tjerit ishin pasivë vetëm vëndin ta mbushnin, si dë këngët natën përpara. A ato dy të parit tregonin Aktivitet të math me Energi të kthera, të edhura edhe rënë me ghu. Time 04.18.- Dë SHqiptarët muslimanë është tradit që burat ethe gratë lozin valle ndarë me grupat të vetje, a këtu i pamë bashkësi, e jo vetëm ajo, po një koë pamë një grua që e iqte vallen. Gratë lonin valle më javash se sa burat, me cape the lëvizje të vogla.Time 04.41.- Vallet lojshin dë vëndi ku shijet gruari, e dë mest të oborit ishte druja për të lidhur kalën, amë këtë koë kishin shirë edhe bereqetnë e kishin mëshpi, dë druja kishin lidhur lule me kashtë. Time 06.15.- Kur ardhi dita për të shkuarë, gysmi i fshatit Kranjë dolli të na përciellin, edhe 3 muzikantë evghitë i binin gërnetës - armonikës the daulles. (about 95 % right translation). Tags: kranje kranji prespe prespa oher manastir resen resnja struga maqedonia albania shqip shqiperia ilirida kosovo kosova |
User: deafkai |
Konferencja "Milczący Cudzoziemcy Głusi - Język - Kultura" Krótka relacja z konferencji dzięki uprzejmości telewizji Dolnośląskiej, która gościła na początku trwania konferencji. Konferencja odbyła się w dniach 25-27 maja 2007 roku. http://www.mcgjk.yoyo.pl/ Wrocław, Telewizja Dolnośląska, 25 maja 2007 Studenckie Koło Naukowe Językoznawców Uniwersytetu Wrocławskiego zorganizowało konferencję poświęconą osobom głuchoniemym i językowi migowemu. Konferencja jest ważnym wydarzeniem zarówno w wymiarze społecznym jak i naukowym, ponieważ badania nad kulturową i językową odrębnością osób niesłyszących są w fazie początkowej. Do udziału i prelekcji zostali zaproszeni między innymi prekursorzy badań nad językiem i kulturą osób niesłyszących. „Milczący cudzoziemcy?? Głusi -- Język -- Kultura" -- to tytuł trzydniowej konferencji jaka odbywa się w Instytucie Filologii Polskiej Uniwersytetu Wrocławskiego. Jest ona poświęcona Polskiemu Językowi Migowemu i kulturze społeczności Głuchych. Mówi Marcin Jura z SKNJ -- IFP UWr: Ich ogranicza język. Oni w kontakcie z nami, ze słyszącymi, czują się tak samo jak Anglik, Niemiec czy Francuz, który przyjeżdża tutaj i po prostu jedyną barierą jest bariera językowa. Głusi (przez wielkie 'G') nie są niepełnosprawni, nie są upośledzeni. Jedyna ich bariera to jest język i dlatego my też chcemy się uczyć tego języka. Im więcej osób będzie ten język znało, tym łatwiej będzie się porozumieć. Uczestnikami są zarówno studenci, jak i pracownicy naukowi z ośrodków akademickich z całej Polski. Do udziału w dyskusji zaproszeni zostali prekursorzy badań nad językiem i kulturą Głuchych. Dziś, między innymi, odbywały się warsztaty języka migowego. Mówi Justyna Kowal -- IFP UWr: Polski Język Migowy, jak każdy język migowy, jest bardzo trudny dla słyszących do przyswojenia, bo posiada takie cechy gramatyczne, których nie spotykamy w znanych nam europejskich językach fonicznych. Ale przez to jest bardzo fascynujący, bo wykorzystuje również mowę ciała -- jest bardzo inspirujący. Uczestnicy konferencji rozmawiali również o możliwości podejmowania studiów przez osoby głuchonieme na uczelniach wyższych. Pani Agnieszka jest studentką Dolnośląskiej Szkoły Wyższej Edukacji we Wrocławiu, ale część zajęć realizuje w Instytucie Filologii Polskiej Uniwersytetu Wrocławskiego. Miga Agnieszka Wypchał-Siepkowska -- DSWE, IFP UWr: Osoby Gluche napotykają na różnego rodzaju trudności, na przykład na uczelniach wyższych. Mimo tego, że chcieliby studiować, to nie są w stanie, ponieważ nie każda uczelnia zatrudnia tłumaczy języka migowego. Też nie każdy pracodawca chce przyjąć do pracy niesłyszącego, bo boi się, że ten nie poradzi sobie zwyczajnie. Mówi Marcin Jura z SKNJ -- IFP UWr: Ludzie Głusi są mniejszością językowo-kulturową -- to jest sprawa dość jeszcze kontrowersyjna w naszym kraju, a we wszystkich krajach europejskich to już jest stan normalny. W naszym kraju dopiero niedługo przejdzie ustawa, która zagwarantuje Głuchym prawa do nazywania się mniejszością językowo-kulturową i my chcemy, jako Koło Językoznawcze, przede wszystkim nauczyć się tego języka, badać ten język, a poprzez język także i kulturę, bo związki języka i kultury są przecież od dawna znane. Konferencja w Instytucie Filologii Polskiej Uniwersytetu Wrocławskiego zakończy się w niedzielę (27 maja 2007). Patronat nad konferencją objęła Telewizja Dolnośląska. Tags: PJM Polski Język Migowy Uniwersytet Wrocławski |